sr.po 10 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Slobodan Simić (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>, 2014
  7. # Slobodan Simić (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>, 2014
  8. # Slobodan Simić (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>, 2015
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2015-11-29 18:41+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2015-11-29 18:43+0000\n"
  15. "Last-Translator: Tobias Markus <tobbi@mozilla-uk.org>\n"
  16. "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/sr/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: sr\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  22. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
  23. msgid "Welcome to Antarctica"
  24. msgstr "Добродошли на Антарктик"
  25. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63
  26. msgid ""
  27. "-Bonus Blocks\n"
  28. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  29. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  30. "#\n"
  31. "#Hit them from below to get at their contents."
  32. msgstr "-Бонус блокови↩\n!images/objects/bonus_block/full-0.png↩\n#Бонус блокови могу садржати новчиће, појачања или посебне ствари које ће ти помоћи у твом подухвату.↩\n#↩\n#Удари их одоздо да би избацили свој садржај."
  33. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
  34. msgid ""
  35. "-Eggs\n"
  36. "!images/powerups/egg/egg.png\n"
  37. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  38. msgstr "-Јаја↩\n!images/powerups/egg/egg-0.png↩\n#Јаја помажу Таксу да порасте. Такс онда може да разбије дрвене блокове главом."
  39. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79
  40. msgid ""
  41. "-Checkpoints\n"
  42. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  43. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  44. msgstr "-Контролне тачке↩\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png↩\n#Активирајте контролну тачку. Ако изгубите живот, можете наставити игру одатле. Сваки пут када кренете од контролне тачке, изгубићете десетину новчића (или бар 25)."
  45. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
  46. msgid ""
  47. "-Running\n"
  48. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  49. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  50. msgstr "-Трчање↩\n!images/tiles/signs/run.png↩\n#Пут испред тебе је блокиран. Затрчи се пре скока да би прескочио блокаду."
  51. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
  52. msgid ""
  53. "-Fire Flower\n"
  54. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  55. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  56. msgstr "-Ватрени цвет↩\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png↩\n#Ватрени цвет даје Таксу способност да испаљује ватрене лопте."
  57. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
  58. msgid ""
  59. "-Tux Doll\n"
  60. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  61. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  62. msgstr "-Такс лутка↩\n!images/powerups/1up/1up.png↩\n#Такс лутка ти даје 100 новчића."
  63. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
  64. msgid ""
  65. "-Secret Areas\n"
  66. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  67. msgstr "-Тајне области↩\n#На многим нивоима постоје тајне области које се налазе иза наизглед обичних зидова. Прати трагове да би открио таква места."
  68. #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
  69. msgid "The Journey Begins"
  70. msgstr "Путешествије почиње"
  71. #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
  72. msgid "Via Nostalgica"
  73. msgstr "Пут успомена"
  74. #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
  75. msgid "Tobgle Road"
  76. msgstr "Скакутави пут"
  77. #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
  78. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  79. msgstr "Некако мала купка"
  80. #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
  81. msgid "The Frosted Fields"
  82. msgstr "Смрзнута поља"
  83. #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
  84. msgid "Oh no! More Snowballs!"
  85. msgstr "О не! Још грудви!"
  86. #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
  87. msgid "Stone Cold"
  88. msgstr "Да се смрзнеш"
  89. #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
  90. msgid "Grumbel's Sense of Snow"
  91. msgstr "Грумбелов смисао за снег"
  92. #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
  93. msgid "23rd Airborne"
  94. msgstr "63. падобранска"
  95. #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
  96. msgid "Night Chill"
  97. msgstr "Ноћна језа"
  98. #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
  99. msgid "Into the Stars"
  100. msgstr "Ка звездама"
  101. #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
  102. msgid "Above the Arctic Skies"
  103. msgstr "Над арктичким небом"
  104. #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
  105. msgid "Entrance to the Cave"
  106. msgstr "Улаз у пећину"
  107. #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
  108. msgid "Under the Ice"
  109. msgstr "Испод леда"
  110. #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
  111. msgid "Living in a Fridge"
  112. msgstr "Живот у фрижидеру"
  113. #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
  114. msgid "'...or is it just me?'"
  115. msgstr "„... или је до мене?“"
  116. #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
  117. msgid "Ice in the Hole"
  118. msgstr "Лед у рупи"
  119. #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
  120. msgid "Miyamoto Monument"
  121. msgstr "Мијамотов споменик"
  122. #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
  123. msgid "End of the Tunnel"
  124. msgstr "На крају тунела"
  125. #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
  126. msgid "A Path in the Clouds"
  127. msgstr "Пут у облацима"
  128. #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
  129. msgid "A Mysterious House of Ice"
  130. msgstr "Мистериозна кућа од леда"
  131. #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
  132. msgid "The Escape"
  133. msgstr "Бег"
  134. #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
  135. msgid "The Shattered Bridge"
  136. msgstr "Разваљени мост"
  137. #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
  138. msgid "Arctic Ruins"
  139. msgstr "Арктичке рушевине"
  140. #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
  141. msgid "The Castle of Nolok"
  142. msgstr "Нолоков замак"
  143. #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
  144. msgid "No More Mr Ice Guy"
  145. msgstr "Нема више г. Грудвице"
  146. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3
  147. msgid "A Fork in the Road"
  148. msgstr "Раскршће"
  149. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353
  150. msgid ""
  151. "-Switches\n"
  152. "!images/objects/switch/left-0.png\n"
  153. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  154. "!images/objects/switch/right-0.png\n"
  155. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switchs. This one activates the lift to your right."
  156. msgstr "-Прекидачи↩\n!images/objects/switch/left-0.png↩\n!images/objects/switch/switch-0.png↩\n!images/objects/switch/right-0.png↩\n#Прекидачи се могу користити за разне ствари. Притисни ГОРЕ за коришћење прекидача. Овај укључује лифт са твоје десне стране."
  157. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362
  158. msgid ""
  159. "-Spring Boards\n"
  160. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  161. "#Spring boards allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the spring board to launch extra high."
  162. msgstr "-Одскочна даска↩\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png↩\n#Одскочне даске омогућавају Таксу да скаче до нових висина. Држи дугме за скок док одскакујеш на дасци да би се лансирао у висине."
  163. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369
  164. msgid ""
  165. "- Climbing\n"
  166. "# Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  167. msgstr "- Пентрање↩\n# Такс може и да се пење! Притисни ГОРЕ да започнеш пењање. Притисни РАДЊУ или СКОК да скочиш или се пустиш."
  168. #: data/levels/world1/bonus.stl:3
  169. msgid "Bonus Level"
  170. msgstr "Бонус ниво"
  171. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  172. msgid "Picnic With Penny"
  173. msgstr "Пикник са Пени"
  174. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  175. msgid ""
  176. "Somewhere at the shores\n"
  177. "of Antarctica..."
  178. msgstr ""
  179. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  180. msgid "Tux: Hello Penny"
  181. msgstr ""
  182. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  183. msgid "Penny: Hey Tux"
  184. msgstr ""
  185. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  186. msgid "Tux: Check out my dance moves."
  187. msgstr ""
  188. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  189. msgid "Tux: Oww... my head..."
  190. msgstr ""
  191. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  192. msgid "Tux: Wait!"
  193. msgstr ""
  194. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  195. msgid "Tux: Penny!"
  196. msgstr ""
  197. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  198. msgid "Tux: Where are you, Penny?!"
  199. msgstr ""
  200. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:11
  201. msgid "Tux: Oh no..."
  202. msgstr ""
  203. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:12
  204. msgid "Tux: Don't worry, Penny, I'll rescue you!"
  205. msgstr ""
  206. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  207. msgid "Icyisland"
  208. msgstr "Леденострво"
  209. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
  210. msgid "You Found a Secret Area!"
  211. msgstr "Пронашао си тајну област!"