de.po 9.3 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Wuzzy <almikes@aol.com>, 2015
  7. # Anonymouse <anonymouse2048@gmail.com>, 2013
  8. # Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>, 2013
  9. # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
  10. # Marcel Haring, 2014
  11. # <matze@braunis.de>, 2004
  12. # Ondřej Hošek <ondra.hosek@gmail.com>, 2013
  13. # Tobias Markus <tobbi@mozilla-uk.org>, 2014-2015
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  18. "POT-Creation-Date: 2015-11-29 18:41+0100\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2015-12-13 11:29+0000\n"
  20. "Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
  21. "Language-Team: German (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/de/)\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Language: de\n"
  26. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  27. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
  28. msgid "Welcome to Antarctica"
  29. msgstr "Willkommen in der Antarktis"
  30. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63
  31. msgid ""
  32. "-Bonus Blocks\n"
  33. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  34. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  35. "#\n"
  36. "#Hit them from below to get at their contents."
  37. msgstr "-Bonusblöcke\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Bonus-Blöcke können nicht nur Münzen, Eier oder Feuerblumen enthalten, sondern auch besondere Gegenstände, die Tux auf seiner Reise unterstützen.\n#\n#Durch Anstoßen von unten geben sie ihren Inhalt frei."
  38. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
  39. msgid ""
  40. "-Eggs\n"
  41. "!images/powerups/egg/egg.png\n"
  42. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  43. msgstr "-Eier\n!images/powerups/egg/egg.png\n#Ein Ei lässt Tux wachsen. Tux kann dann Holzblöcke mit dem Kopf zertrümmern."
  44. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79
  45. msgid ""
  46. "-Checkpoints\n"
  47. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  48. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  49. msgstr "-Kontrollpunkte\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Aktivieren Sie den Kontrollpunkt. Wenn Sie sterben, können Sie das Level von hier aus nochmal probieren. Immer, wenn Sie hier neustarten, verlieren Sie 10 Prozent Ihrer Münzen (mindestens 25 Münzen)."
  50. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
  51. msgid ""
  52. "-Running\n"
  53. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  54. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  55. msgstr "-Rennen\n!images/tiles/signs/run.png\n#Der Weg zum Ziel ist versperrt! Die Blöcke rechts von hier können nur rennend übersprungen werden."
  56. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
  57. msgid ""
  58. "-Fire Flower\n"
  59. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  60. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  61. msgstr "-Feuerblume\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Die Feuerblume verleiht Tux die Möglichkeit, Feuerbälle zu werfen."
  62. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
  63. msgid ""
  64. "-Tux Doll\n"
  65. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  66. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  67. msgstr "-Tux-Puppe\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Die Tux-Puppe ist 100 Münzen auf einmal wert."
  68. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
  69. msgid ""
  70. "-Secret Areas\n"
  71. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  72. msgstr "-Verstecke\n#In vielen Levels sind hinter scheinbar normalen Wänden Verstecke zu finden. Oft werden sie durch kleine Hinweise angedeutet."
  73. #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
  74. msgid "The Journey Begins"
  75. msgstr "Eine Reise beginnt"
  76. #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
  77. msgid "Via Nostalgica"
  78. msgstr "Via Nostalgica"
  79. #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
  80. msgid "Tobgle Road"
  81. msgstr "Der Weg des Tobgle"
  82. #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
  83. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  84. msgstr "Mini-Bad"
  85. #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
  86. msgid "The Frosted Fields"
  87. msgstr "Eisige Felder"
  88. #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
  89. msgid "Oh no! More Snowballs!"
  90. msgstr "Oh Nein! Noch mehr Schneebälle!"
  91. #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
  92. msgid "Stone Cold"
  93. msgstr "Eiskalt"
  94. #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
  95. msgid "Grumbel's Sense of Snow"
  96. msgstr "Grumbels Gespür für Schnee"
  97. #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
  98. msgid "23rd Airborne"
  99. msgstr "23. Luftlandedivision"
  100. #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
  101. msgid "Night Chill"
  102. msgstr "Nachtfrost"
  103. #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
  104. msgid "Into the Stars"
  105. msgstr "Auf zu den Sternen"
  106. #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
  107. msgid "Above the Arctic Skies"
  108. msgstr "Über dem arktischen Himmel"
  109. #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
  110. msgid "Entrance to the Cave"
  111. msgstr "Höhleneingang"
  112. #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
  113. msgid "Under the Ice"
  114. msgstr "Unter dem Eis"
  115. #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
  116. msgid "Living in a Fridge"
  117. msgstr "Leben im Kühlschrank"
  118. #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
  119. msgid "'...or is it just me?'"
  120. msgstr "„… oder bin ich das?“"
  121. #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
  122. msgid "Ice in the Hole"
  123. msgstr "Eis frei!"
  124. #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
  125. msgid "Miyamoto Monument"
  126. msgstr "Das Miyamoto-Monument"
  127. #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
  128. msgid "End of the Tunnel"
  129. msgstr "Licht am Ende des Tunnels"
  130. #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
  131. msgid "A Path in the Clouds"
  132. msgstr "Ein Pfad durch die Wolken"
  133. #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
  134. msgid "A Mysterious House of Ice"
  135. msgstr "Das rätselhafte Eishaus"
  136. #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
  137. msgid "The Escape"
  138. msgstr "Die Flucht"
  139. #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
  140. msgid "The Shattered Bridge"
  141. msgstr "Die zertrümmerte Brücke"
  142. #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
  143. msgid "Arctic Ruins"
  144. msgstr "Arktische Ruinen"
  145. #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
  146. msgid "The Castle of Nolok"
  147. msgstr "Noloks Schloss"
  148. #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
  149. msgid "No More Mr Ice Guy"
  150. msgstr "Schluss mit frostig"
  151. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3
  152. msgid "A Fork in the Road"
  153. msgstr "Eine Weggabelung"
  154. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353
  155. msgid ""
  156. "-Switches\n"
  157. "!images/objects/switch/left-0.png\n"
  158. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  159. "!images/objects/switch/right-0.png\n"
  160. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switchs. This one activates the lift to your right."
  161. msgstr "-Schalter\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/switch/right-0.png\n#Mit Schaltern kann man vieles anstellen. Drücken Sie die HOCH-Taste, um Schalter zu verwenden. Der Schalter hier aktiviert den Aufzug rechts."
  162. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362
  163. msgid ""
  164. "-Spring Boards\n"
  165. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  166. "#Spring boards allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the spring board to launch extra high."
  167. msgstr "-Sprungbretter\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Sprungbretter erlauben es Tux, neue Höhen zu erreichen. Halten Sie die Sprungtaste gedrückt, während Sie auf dem Brett stehen, um noch höher zu fliegen."
  168. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369
  169. msgid ""
  170. "- Climbing\n"
  171. "# Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  172. msgstr "- Klettern\n# Tux kann klettern! Drücken Sie die HOCH-Taste, um zu klettern. Springe oder drücken Sie die AKTION-Taste, um loszulassen."
  173. #: data/levels/world1/bonus.stl:3
  174. msgid "Bonus Level"
  175. msgstr "Bonuslevel"
  176. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  177. msgid "Picnic With Penny"
  178. msgstr "Picknick mit Penny"
  179. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  180. msgid ""
  181. "Somewhere at the shores\n"
  182. "of Antarctica..."
  183. msgstr "Irgendwo an der Küste\nder Antarktis …"
  184. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  185. msgid "Tux: Hello Penny"
  186. msgstr "Tux: Hallo, Penny"
  187. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  188. msgid "Penny: Hey Tux"
  189. msgstr "Penny: Hallo, Tux"
  190. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  191. msgid "Tux: Check out my dance moves."
  192. msgstr "Tux: Schau dir meine Tanzbewegungen an."
  193. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  194. msgid "Tux: Oww... my head..."
  195. msgstr "Tux: Aua … mein Kopf …"
  196. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  197. msgid "Tux: Wait!"
  198. msgstr "Tux: Warte!"
  199. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  200. msgid "Tux: Penny!"
  201. msgstr "Tux: Penny!"
  202. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  203. msgid "Tux: Where are you, Penny?!"
  204. msgstr "Tux: Wo bist du, Penny?!"
  205. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:11
  206. msgid "Tux: Oh no..."
  207. msgstr "Tux: Oh nein..."
  208. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:12
  209. msgid "Tux: Don't worry, Penny, I'll rescue you!"
  210. msgstr "Tux: Keine Angst, Penny, ich werde dich retten!"
  211. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  212. msgid "Icyisland"
  213. msgstr "Eisinsel"
  214. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
  215. msgid "You Found a Secret Area!"
  216. msgstr "Neues Versteck gefunden!"