pt.po 7.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # André Pinheiro <andrepinheiro2004@gmail.com>, 2021
  7. # Dani <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
  8. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018
  9. # Tiago Correia <tiaguito05@gmail.com>, 2019
  10. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  11. # zecas <jjorge@free.fr>, 2019
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2020-05-24 08:12+0200\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2021-04-01 12:23+0000\n"
  18. "Last-Translator: André Pinheiro <andrepinheiro2004@gmail.com>\n"
  19. "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: pt\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  25. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  26. msgid "Ancient Ruins"
  27. msgstr "Velhas Ruínas"
  28. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1416
  29. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1424
  30. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:237
  31. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:245
  32. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:977
  33. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  34. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  35. #: data/levels/world2/going_underground.stl:199
  36. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1199
  37. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  38. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  39. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  40. #: data/levels/world2/through_dark.stl:309
  41. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:283
  42. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:279
  43. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:185
  44. msgid "You found a secret area!"
  45. msgstr "Descobriu uma área secreta!"
  46. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  47. msgid "Beside the Bushes"
  48. msgstr "Junto aos Arbustos"
  49. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  50. msgid "Bouncy Coils"
  51. msgstr "Molas Saltitantes"
  52. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  53. msgid "Bye Bye Forest"
  54. msgstr "Floresta Bye Bye"
  55. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  56. msgid "Crumbling Path"
  57. msgstr "Caminho Destruído"
  58. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  59. msgid "Darkness Awaits"
  60. msgstr "A Escuridão Espera"
  61. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  62. msgid "Find the Bigger Fish!"
  63. msgstr "Encontra o Grande Peixe!"
  64. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:800
  65. msgid "-A big fish... for you."
  66. msgstr "-Um grande peixe... para ti."
  67. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  68. msgid "A New Location"
  69. msgstr "Um Novo Sítio"
  70. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  71. msgid "What is Happening?"
  72. msgstr "O Que Acontece?"
  73. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  74. msgid "Ghostly Misery"
  75. msgstr "Miséria Fantasmagórica"
  76. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  77. msgid "Ghosttree's Challenges"
  78. msgstr "Os Desafios de Ghosttree"
  79. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  80. msgid "Ghouls' Lair"
  81. msgstr "Covil de Ghouls"
  82. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:847
  83. msgid ""
  84. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  85. "of them."
  86. msgstr "#Lanternas são usadas para fazer blocos mágicos sólidos, para que consigas andar sobre eles."
  87. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  88. msgid "Going Underground"
  89. msgstr "Pelo Subterrâneo"
  90. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  91. msgid "I Spy With My Little Eye"
  92. msgstr "Eu Espio Com o Meu Pequeno Olho"
  93. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:221
  94. msgid ""
  95. "-Ispy\n"
  96. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  97. msgstr "-Ispy\n#Ispys vão ativar coisas, como por exemplo, plataformas, sempre que Tux estiver no seu campo de visão."
  98. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:595
  99. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  100. msgstr "Dica: Usa caracóis para partir blocos!"
  101. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  102. msgid "Like a leaf in the Wind"
  103. msgstr "Como uma folha no Vento"
  104. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  105. msgid "Lost Village"
  106. msgstr "Vila Perdida"
  107. #: data/levels/world2/lost_village.stl:184
  108. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  109. msgstr "#Não te esqueças de carregar no interruptor!"
  110. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  111. msgid "A Mouldy Grotto"
  112. msgstr "Uma Caverna Fedorenta"
  113. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  114. msgid "The Owls again..."
  115. msgstr "As Corujas novamente..."
  116. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  117. msgid "Owls' Skydive Commando"
  118. msgstr "O Commando de Skydive das Corujas"
  119. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  120. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  121. msgstr "Os pinguins não crescem nas Árvores"
  122. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  123. msgid "Shocking"
  124. msgstr "Chocante"
  125. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  126. msgid "The Forest Is Rotting"
  127. msgstr "A Floresta Está a Apodrecer"
  128. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  129. msgid "Through the Dark"
  130. msgstr "Através da Escuridão"
  131. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  132. msgid ""
  133. "-Earth Flower\n"
  134. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  135. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  136. "#This does not work while jumping or falling!"
  137. msgstr "-Flor-de-Terra\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#A flor-de-Terra dá ao Tux o poder de virar em pedra ao pressionar a tecla de AÇÃO e de SETA PARA BAIXO ao mesmo tempo.\n#Isto não funciona quando pulas ou saltas!"
  138. #: data/levels/world2/tower_cutscene.stl:3
  139. msgid "Tower Cutscene"
  140. msgstr "Cutscene da Torre"
  141. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  142. msgid "Tower Of Ghosts"
  143. msgstr "Torre de Fantasmas"
  144. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  145. msgid "Tux the Builder"
  146. msgstr "Tux o Construtor"
  147. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:80
  148. msgid ""
  149. "-Portable Objects:\n"
  150. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  151. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  152. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  153. msgstr "-Objetos Portáteis:\n!images/objects/rock/rock.png\n#O Tux pode segurar em certos objectos e transportá-los\n#Pressione a tecla de AÇÃO para agarrar um objeto e mantê-lo premido durante o tempo que desejar transportar o objeto. Solte a tecla de AÇÃO para largar o objeto."
  154. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  155. msgid "Tux' Own Horror Show"
  156. msgstr "O Espétaculo de Terror do Tux"
  157. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:790
  158. msgid ""
  159. "#Willow-wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different, "
  160. "often dangerous places."
  161. msgstr "#Willow-wisps são fantasmas pequenos e irritantes que te transportam para sítios diferentes, normalmente sítios perigosos."
  162. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  163. msgid "Walking Leaves"
  164. msgstr "Folhas Andantes"
  165. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  166. msgid "Welcome to the Forest"
  167. msgstr "Bem-vindo à Floresta"
  168. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  169. msgid ""
  170. "-Doors\n"
  171. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  172. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  173. msgstr "-Portas\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux pode passar por uma porta premindo a tecla SETA PARA CIMA."
  174. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  175. msgid "Wooden Roots"
  176. msgstr "Raízes de Madeira"
  177. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  178. msgid "Forest Island"
  179. msgstr "Ilha da Floresta"
  180. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:199
  181. msgid "To be continued..."
  182. msgstr "Continua..."