sq.po 7.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022
  7. # Indrit Bashkimi <indrit.bashkimi@gmail.com>, 2015
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:04+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:00+0000\n"
  14. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n"
  15. "Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/sq/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: sq\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  22. msgid "Ancient Ruins"
  23. msgstr "Rrënojat e lashta"
  24. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  25. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  26. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  27. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  28. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  29. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  30. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  31. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  32. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  33. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  34. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  35. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  36. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  37. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  38. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:285
  39. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:223
  40. msgid "You found a secret area!"
  41. msgstr "Gjete një zonë sekrete!"
  42. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  43. msgid "Beside the Bushes"
  44. msgstr "Pranë shkurreve"
  45. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  46. msgid "Bouncy Coils"
  47. msgstr "Spirale kërcyese"
  48. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  49. msgid "Bye Bye Forest"
  50. msgstr "Mirupafshim pyll"
  51. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  52. msgid "Crumbling Path"
  53. msgstr "Rruga e shkërmoqur"
  54. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  55. msgid "Darkness Awaits"
  56. msgstr "Errësira pret"
  57. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  58. msgid "Find the Bigger Fish!"
  59. msgstr "Gjeje Peshkun më të Madh!"
  60. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  61. msgid "-A big fish... for you."
  62. msgstr "-Një peshk i madh... për ty."
  63. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  64. msgid "A New Location"
  65. msgstr "Një vendndodhje e re"
  66. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  67. msgid "What is Happening?"
  68. msgstr "Çfarë po ndodh?"
  69. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  70. msgid "Ghostly Misery"
  71. msgstr "Mjerim fantazmë"
  72. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  73. msgid "Ghosttree's Challenges"
  74. msgstr "Sfidat e Ghosttree"
  75. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  76. msgid "Ghouls' Lair"
  77. msgstr "Varri i Ghouls"
  78. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:859
  79. msgid ""
  80. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  81. "of them."
  82. msgstr "#Fanaret përdoren për t'i bërë blloqet magjike të forta, kështu që ju mund të ecni sipër tyre."
  83. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  84. msgid "Going Underground"
  85. msgstr "Rruga për Nëntokë"
  86. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  87. msgid "I Spy With My Little Eye"
  88. msgstr "Unë spiunoj me syrin tim të vogël"
  89. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:218
  90. msgid ""
  91. "-Ispy\n"
  92. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  93. msgstr "-Unë spiunoj\n#Spiunoje do të aktivizojë gjëra të tilla si platformat sa herë që Tux është në sy të tyre."
  94. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:674
  95. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  96. msgstr "Këshillë: Përdorni kërmijtë për të thyer blloqe!"
  97. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  98. msgid "Like a leaf in the Wind"
  99. msgstr "Si një gjethe në erë"
  100. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  101. msgid "Lost Village"
  102. msgstr "Fshati i humbur"
  103. #: data/levels/world2/lost_village.stl:185
  104. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  105. msgstr "#Mos harroni të shtypni çelësin!"
  106. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  107. msgid "A Mouldy Grotto"
  108. msgstr "Një shpellë e mykur"
  109. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  110. msgid "The Owls again..."
  111. msgstr "Bufat përsëri..."
  112. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  113. msgid "Owls' Skydive Commando"
  114. msgstr "Komando me parashutë e bufave"
  115. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  116. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  117. msgstr "Pinguinët nuk rriten nëpër Pemë"
  118. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  119. msgid "Shocking"
  120. msgstr "Tronditëse"
  121. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  122. msgid "The Forest Is Rotting"
  123. msgstr "Pylli po kalbet"
  124. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  125. msgid "Through the Dark"
  126. msgstr "Permes erresires"
  127. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  128. msgid ""
  129. "-Earth Flower\n"
  130. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  131. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  132. "#This does not work while jumping or falling!"
  133. msgstr "-Lulja e Tokës\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#Lulja e tokës i jep Tux-it mundësinë të shndërrohet në gur duke shtypur njëkohësisht tastin ACTION dhe tastin POSHT.\n#Kjo nuk funksionon gjatë kërcimit apo rënies!"
  134. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  135. msgid "Tower Of Ghosts"
  136. msgstr "Kulla e Fantazmave"
  137. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  138. msgid "Tux the Builder"
  139. msgstr "Tux Mjeshtri"
  140. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  141. msgid ""
  142. "-Portable Objects:\n"
  143. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  144. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  145. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  146. msgstr "-Objekte portative:\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux mund të marrë disa objekte dhe t'i bartë ato përreth.\n#Shtypni tastin ACTION për të kapur një objekt dhe mbajeni të shtypur për aq kohë sa dëshironi ta mbani objektin. Lëshoni tastin ACTION për të hedhur objektin."
  147. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  148. msgid "Tux' Own Horror Show"
  149. msgstr "Shfaqje Horror Vetë Tux"
  150. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:947
  151. msgid ""
  152. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  153. " often dangerous places."
  154. msgstr "#Fantazmat janë fantazma të vogla, të bezdisshme, të cilat ju transportojnë në vende të ndryshme, shpesh të rrezikshme."
  155. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  156. msgid "Walking Leaves"
  157. msgstr "Gjethet në këmbë"
  158. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  159. msgid "Welcome to the Forest"
  160. msgstr "Mirëserdhe në Pyllin"
  161. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  162. msgid ""
  163. "-Doors\n"
  164. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  165. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  166. msgstr "-Dyert\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux mund të kalojë nëpër një derë duke shtypur tastin UP."
  167. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  168. msgid "Wooden Roots"
  169. msgstr "Rrënjët prej druri"
  170. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  171. msgid "Rooted Forest"
  172. msgstr "Pyll me rrënjë"
  173. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:239
  174. msgid "To be continued..."
  175. msgstr "Vazhdon..."