pt.po 7.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # André Pinheiro <andrepinheiro2004@gmail.com>, 2021
  7. # Dani <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
  8. # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021
  9. # João Frade <100nome.portugal@gmail.com>, 2023
  10. # lecalam, 2024
  11. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018
  12. # Tiago Correia <tiaguito05@gmail.com>, 2019
  13. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  14. # zecas <jjorge@free.fr>, 2019
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  19. "POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:04+0000\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:00+0000\n"
  21. "Last-Translator: lecalam, 2024\n"
  22. "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt/)\n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. "Language: pt\n"
  27. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
  28. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  29. msgid "Ancient Ruins"
  30. msgstr "Velhas Ruínas"
  31. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  32. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  33. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  34. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  35. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  36. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  37. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  38. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  39. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  40. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  41. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  42. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  43. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  44. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  45. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:285
  46. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:223
  47. msgid "You found a secret area!"
  48. msgstr "Descobriste uma área secreta!"
  49. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  50. msgid "Beside the Bushes"
  51. msgstr "Junto aos Arbustos"
  52. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  53. msgid "Bouncy Coils"
  54. msgstr "Molas Saltitantes"
  55. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  56. msgid "Bye Bye Forest"
  57. msgstr "Floresta Adeusinho"
  58. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  59. msgid "Crumbling Path"
  60. msgstr "Caminho Destruído"
  61. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  62. msgid "Darkness Awaits"
  63. msgstr "A Escuridão Aguarda"
  64. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  65. msgid "Find the Bigger Fish!"
  66. msgstr "Encontra o Grande Peixe!"
  67. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  68. msgid "-A big fish... for you."
  69. msgstr "-Um grande peixe... para ti."
  70. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  71. msgid "A New Location"
  72. msgstr "Um Novo Sítio"
  73. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  74. msgid "What is Happening?"
  75. msgstr "O Que Acontece?"
  76. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  77. msgid "Ghostly Misery"
  78. msgstr "Miséria Fantasmagórica"
  79. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  80. msgid "Ghosttree's Challenges"
  81. msgstr "Os Desafios de Ghosttree"
  82. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  83. msgid "Ghouls' Lair"
  84. msgstr "Covil de Ghouls"
  85. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:859
  86. msgid ""
  87. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  88. "of them."
  89. msgstr "#As lanternas são usadas para tornar sólidos os blocos mágicos, para que consigas andar sobre eles."
  90. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  91. msgid "Going Underground"
  92. msgstr "Pelo Subterrâneo"
  93. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  94. msgid "I Spy With My Little Eye"
  95. msgstr "Eu Espio Com o Meu Olhinho"
  96. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:218
  97. msgid ""
  98. "-Ispy\n"
  99. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  100. msgstr "-Ispy\n#Ispys vão ativar coisas, como por exemplo plataformas, sempre que o Tux estiver no seu campo de visão."
  101. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:674
  102. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  103. msgstr "Dica: usa caracóis para partir blocos!"
  104. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  105. msgid "Like a leaf in the Wind"
  106. msgstr "Como uma folha no Vento"
  107. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  108. msgid "Lost Village"
  109. msgstr "Vila Perdida"
  110. #: data/levels/world2/lost_village.stl:185
  111. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  112. msgstr "#Não te esqueças de carregar no interruptor!"
  113. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  114. msgid "A Mouldy Grotto"
  115. msgstr "Uma Caverna Fedorenta"
  116. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  117. msgid "The Owls again..."
  118. msgstr "As Corujas novamente..."
  119. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  120. msgid "Owls' Skydive Commando"
  121. msgstr "O Commando de Skydive das Corujas"
  122. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  123. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  124. msgstr "Os pinguins não crescem nas Árvores"
  125. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  126. msgid "Shocking"
  127. msgstr "Chocante"
  128. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  129. msgid "The Forest Is Rotting"
  130. msgstr "A Floresta Está a Apodrecer"
  131. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  132. msgid "Through the Dark"
  133. msgstr "Através da Escuridão"
  134. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  135. msgid ""
  136. "-Earth Flower\n"
  137. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  138. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  139. "#This does not work while jumping or falling!"
  140. msgstr "-Flor-de-Terra\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#A flor-de-Terra dá ao Tux o poder de se transformar em pedra ao premir a tecla AÇÃO e SETA BAIXO ao mesmo tempo.\n#Isto não funciona quando saltas ou cais!"
  141. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  142. msgid "Tower Of Ghosts"
  143. msgstr "Torre de Fantasmas"
  144. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  145. msgid "Tux the Builder"
  146. msgstr "Tux, o Construtor"
  147. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  148. msgid ""
  149. "-Portable Objects:\n"
  150. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  151. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  152. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  153. msgstr "-Objetos Portáteis:\n!images/objects/rock/rock.png\n#O Tux pode segurar certos objetos e transportá-los.\n#Prime a tecla AÇÃO para agarrar um objeto e mantém-na premida durante o tempo que quiseres transportar o objeto. Solta a tecla AÇÃO para largar o objeto."
  154. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  155. msgid "Tux' Own Horror Show"
  156. msgstr "O Espétaculo de Terror do Tux"
  157. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:947
  158. msgid ""
  159. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  160. " often dangerous places."
  161. msgstr "#As Chama Perseguidoras são fantasmas pequenos e irritantes que te transportam para sítios diferentes, normalmente sítios perigosos."
  162. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  163. msgid "Walking Leaves"
  164. msgstr "Folhas Andantes"
  165. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  166. msgid "Welcome to the Forest"
  167. msgstr "Bem-vindo à Floresta"
  168. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  169. msgid ""
  170. "-Doors\n"
  171. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  172. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  173. msgstr "-Portas\n!images/objects/door/door-0.png\n#O Tux pode passar por uma porta premindo a tecla SETA CIMA."
  174. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  175. msgid "Wooden Roots"
  176. msgstr "Raízes de Madeira"
  177. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  178. msgid "Rooted Forest"
  179. msgstr "Floresta Enraizada"
  180. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:239
  181. msgid "To be continued..."
  182. msgstr "Continua..."