ar.po 7.7 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022-2023
  7. # Israa Zamzami, 2018
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:04+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:00+0000\n"
  14. "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022-2023\n"
  15. "Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ar/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: ar\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
  21. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  22. msgid "Ancient Ruins"
  23. msgstr "الآثار القديمة"
  24. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1463
  25. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1471
  26. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:380
  27. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:388
  28. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:1607
  29. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  30. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  31. #: data/levels/world2/going_underground.stl:246
  32. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1249
  33. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  34. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  35. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  36. #: data/levels/world2/through_dark.stl:361
  37. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:384
  38. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:285
  39. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:223
  40. msgid "You found a secret area!"
  41. msgstr "لقد وجدتَ منطقة سرية!"
  42. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  43. msgid "Beside the Bushes"
  44. msgstr "بجانب الشجيرات"
  45. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  46. msgid "Bouncy Coils"
  47. msgstr "لفائف نطاط"
  48. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  49. msgid "Bye Bye Forest"
  50. msgstr "باي باي فورست"
  51. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  52. msgid "Crumbling Path"
  53. msgstr "مسار الانهيار"
  54. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  55. msgid "Darkness Awaits"
  56. msgstr "الظلام ينتظر"
  57. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  58. msgid "Find the Bigger Fish!"
  59. msgstr "اعثر على السمكة الأكبر!"
  60. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:1058
  61. msgid "-A big fish... for you."
  62. msgstr "-سمكة كبيرة... لك."
  63. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  64. msgid "A New Location"
  65. msgstr "موقع جديد"
  66. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  67. msgid "What is Happening?"
  68. msgstr "ماذا يحدث؟"
  69. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  70. msgid "Ghostly Misery"
  71. msgstr "بؤس شبحي"
  72. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  73. msgid "Ghosttree's Challenges"
  74. msgstr "تحديات شجرة الأشباح"
  75. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  76. msgid "Ghouls' Lair"
  77. msgstr "عرين الغول"
  78. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:859
  79. msgid ""
  80. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  81. "of them."
  82. msgstr "# تُستخدم الفوانيس في صنع الكتل السحرية صلبة ، حتى تتمكن من المشي فوقها."
  83. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  84. msgid "Going Underground"
  85. msgstr "الذهاب تحت الأرض"
  86. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  87. msgid "I Spy With My Little Eye"
  88. msgstr "أنا جاسوس مع عيني قليلا"
  89. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:218
  90. msgid ""
  91. "-Ispy\n"
  92. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  93. msgstr "-انا اتجسس\n#ستعمل هذه الأشياء على تنشيط أشياء مثل الأنظمة الأساسية عندما يكون Tux في بصرهم."
  94. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:674
  95. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  96. msgstr "تلميح: استخدم القواقع لكسر الكتل!"
  97. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  98. msgid "Like a leaf in the Wind"
  99. msgstr "مثل ورقة في الريح"
  100. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  101. msgid "Lost Village"
  102. msgstr "القرية المفقودة"
  103. #: data/levels/world2/lost_village.stl:185
  104. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  105. msgstr "# لا تنسى أن تضغط على المفتاح!"
  106. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  107. msgid "A Mouldy Grotto"
  108. msgstr "مغارة متعفنة"
  109. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  110. msgid "The Owls again..."
  111. msgstr "البوم مرة أخرى ..."
  112. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  113. msgid "Owls' Skydive Commando"
  114. msgstr "الكوماندوز القفز بالمظلات البوم"
  115. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  116. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  117. msgstr "لا تنمو طيور البطريق على الأشجار"
  118. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  119. msgid "Shocking"
  120. msgstr "مروع"
  121. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  122. msgid "The Forest Is Rotting"
  123. msgstr "الغابة متعفنة"
  124. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  125. msgid "Through the Dark"
  126. msgstr "خلال الظلام"
  127. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  128. msgid ""
  129. "-Earth Flower\n"
  130. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  131. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  132. "#This does not work while jumping or falling!"
  133. msgstr "-زهرة الأرض\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#تمنح زهرة الأرض Tux القدرة على التحول إلى حجر بالضغط على مفتاح ACTION ومفتاح DOWN في نفس الوقت.\n#هذا لا يعمل اثناء القفز او السقوط!"
  134. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  135. msgid "Tower Of Ghosts"
  136. msgstr "برج الأشباح"
  137. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  138. msgid "Tux the Builder"
  139. msgstr "تكس الباني"
  140. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:77
  141. msgid ""
  142. "-Portable Objects:\n"
  143. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  144. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  145. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  146. msgstr "-كائنات محمولة:\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux يمكنه التقاط أشياء معينة وحملها.\n#اضغط على مفتاح ACTION للاستيلاء على كائن مع الاستمرار في الضغط عليه طالما أنك تريد حمل الكائن. حرر مفتاح ACTION لإسقاط الكائن."
  147. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  148. msgid "Tux' Own Horror Show"
  149. msgstr "عرض الرعب الخاص Tux"
  150. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:947
  151. msgid ""
  152. "#Will o' Wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different,"
  153. " often dangerous places."
  154. msgstr "# إن الأرواح الشريرة هم أشباح صغيرة مزعجة تنقلك إلى أماكن مختلفة وخطيرة في كثير من الأحيان."
  155. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  156. msgid "Walking Leaves"
  157. msgstr "أوراق المشي"
  158. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  159. msgid "Welcome to the Forest"
  160. msgstr "مرحبًا بكم في الغابة"
  161. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  162. msgid ""
  163. "-Doors\n"
  164. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  165. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  166. msgstr "-أبواب\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux يمكن أن يمر عبر الباب بالضغط على مفتاح UP."
  167. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  168. msgid "Wooden Roots"
  169. msgstr "جذور خشبية"
  170. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  171. msgid "Rooted Forest"
  172. msgstr "غابة متجذرة"
  173. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:239
  174. msgid "To be continued..."
  175. msgstr "يتبع..."