pt_BR.po 7.6 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Jesusalva Jesusalva <jesusalva@themanaworld.org>, 2014
  7. # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
  8. # Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
  9. # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006
  10. # Jesusalva Jesusalva <jesusalva@themanaworld.org>, 2020
  11. # Jesusalva Jesusalva <jesusalva@themanaworld.org>, 2018
  12. # Jesusalva Jesusalva <jesusalva@themanaworld.org>, 2015
  13. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  14. # Thiago Feldhaus <thiagofcf@gmail.com>, 2019
  15. # Victor Gonçalves <hotcyv@gmail.com>, 2015
  16. msgid ""
  17. msgstr ""
  18. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  19. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  20. "POT-Creation-Date: 2020-05-24 08:12+0200\n"
  21. "PO-Revision-Date: 2020-08-06 18:48+0000\n"
  22. "Last-Translator: Jesusalva Jesusalva <jesusalva@themanaworld.org>\n"
  23. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt_BR/)\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  27. "Language: pt_BR\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  29. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  30. msgid "Ancient Ruins"
  31. msgstr "Ruínas Ancestrais"
  32. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1416
  33. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1424
  34. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:237
  35. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:245
  36. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:977
  37. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  38. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  39. #: data/levels/world2/going_underground.stl:199
  40. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1199
  41. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  42. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  43. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  44. #: data/levels/world2/through_dark.stl:309
  45. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:283
  46. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:279
  47. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:185
  48. msgid "You found a secret area!"
  49. msgstr "Você achou uma área secreta!"
  50. #: data/levels/world2/beside_bushes.stl:3
  51. msgid "Beside the Bushes"
  52. msgstr "Ao Lado dos Arbustos"
  53. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  54. msgid "Bouncy Coils"
  55. msgstr "Molas Saltitantes"
  56. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  57. msgid "Bye Bye Forest"
  58. msgstr "Floresta Adeus, Até Logo"
  59. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  60. msgid "Crumbling Path"
  61. msgstr "Passagem Destruída"
  62. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  63. msgid "Darkness Awaits"
  64. msgstr "Escuridão Aguarda"
  65. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  66. msgid "Find the Bigger Fish!"
  67. msgstr "Encontre o Maior Peixe!"
  68. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:800
  69. msgid "-A big fish... for you."
  70. msgstr "-Um grande peixe... para você."
  71. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  72. msgid "A New Location"
  73. msgstr "Um Novo Local"
  74. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  75. msgid "What is Happening?"
  76. msgstr "O Que Está Acontecendo?"
  77. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  78. msgid "Ghostly Misery"
  79. msgstr "Miséria Fantasmagórica"
  80. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  81. msgid "Ghosttree's Challenges"
  82. msgstr "Desafios das Árvores Fantasmas"
  83. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  84. msgid "Ghouls' Lair"
  85. msgstr "Covil dos Carniçais"
  86. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:847
  87. msgid ""
  88. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  89. "of them."
  90. msgstr "#Lanternas são usadas para fazer blocos mágicos sólidos, para que você possa andar sobre eles."
  91. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  92. msgid "Going Underground"
  93. msgstr "Indo ao Subterrâneo"
  94. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  95. msgid "I Spy With My Little Eye"
  96. msgstr "Eu Vejo Com Meu Pequeno Olhinho"
  97. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:221
  98. msgid ""
  99. "-Ispy\n"
  100. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  101. msgstr "-Olho Espião\n#Olhos Espiões irão ativar coisas como plataformas sempre que Tux estiver em suas linhas de visão."
  102. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:595
  103. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  104. msgstr "Dica: Use caracóis para quebrar blocos!"
  105. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  106. msgid "Like a leaf in the Wind"
  107. msgstr "Como uma folha no Vento"
  108. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  109. msgid "Lost Village"
  110. msgstr "Vila Perdida"
  111. #: data/levels/world2/lost_village.stl:184
  112. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  113. msgstr "#Não se esqueça de acertar o interruptor!"
  114. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  115. msgid "A Mouldy Grotto"
  116. msgstr "Uma Caverna Fedorenta"
  117. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  118. msgid "The Owls again..."
  119. msgstr "As Corujas novamente..."
  120. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  121. msgid "Owls' Skydive Commando"
  122. msgstr "Comando Das Corujas de Pára-quedas"
  123. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  124. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  125. msgstr "Pinguins não crescem em Árvores"
  126. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  127. msgid "Shocking"
  128. msgstr "Chocando-se"
  129. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  130. msgid "The Forest Is Rotting"
  131. msgstr "A Floresta Está Apodrecendo"
  132. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  133. msgid "Through the Dark"
  134. msgstr "Através da Escuridão"
  135. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  136. msgid ""
  137. "-Earth Flower\n"
  138. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  139. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  140. "#This does not work while jumping or falling!"
  141. msgstr "-Flor de Terra\n!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n#A flor de terra dará ao Tux a habilidade de petrificar ao apertar a tecla de AÇÃO e BAIXO ao mesmo tempo.\n#Isso não funciona enquanto estiver pulando ou caindo!"
  142. #: data/levels/world2/tower_cutscene.stl:3
  143. msgid "Tower Cutscene"
  144. msgstr "Cena da Torre"
  145. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  146. msgid "Tower Of Ghosts"
  147. msgstr "Torre Dos Fantasmas"
  148. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  149. msgid "Tux the Builder"
  150. msgstr "Tux o Construtor"
  151. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:80
  152. msgid ""
  153. "-Portable Objects:\n"
  154. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  155. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  156. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  157. msgstr "-Objetos Portáteis:\n!images/objects/rock/rock.png\n#Tux pode pegar certos objetos e carregá-los.\n#Aperte a tecla de AÇÃO para pegar um objeto e segure-a enquanto quiser carregá-lo. Solte a tecla de AÇÃO para soltá-lo."
  158. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  159. msgid "Tux' Own Horror Show"
  160. msgstr "O Próprio Show De Horrores Do Tux"
  161. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:790
  162. msgid ""
  163. "#Willow-wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different, "
  164. "often dangerous places."
  165. msgstr "#Chamas Perseguidoras são pequenos fantasmas irritantes, que transportam você para lugares diferentes, frequentemente perigosos."
  166. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  167. msgid "Walking Leaves"
  168. msgstr "Folhas Andando"
  169. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  170. msgid "Welcome to the Forest"
  171. msgstr "Bem-vindo à Floresta"
  172. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  173. msgid ""
  174. "-Doors\n"
  175. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  176. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  177. msgstr "-Portas\n!images/objects/door/door-0.png\n#Tux pode passar por portas apertando a tecla para CIMA."
  178. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  179. msgid "Wooden Roots"
  180. msgstr "Raízes de Madeira"
  181. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  182. msgid "Forest Island"
  183. msgstr "Ilha da Floresta"
  184. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:199
  185. msgid "To be continued..."
  186. msgstr "Continua..."