pt.po 6.8 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Dani <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
  7. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016,2018
  8. # Tiago Correia <tiaguito05@gmail.com>, 2019
  9. # Rui <xymarior@yandex.com>, 2016
  10. # zecas <jjorge@free.fr>, 2019
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  15. "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2019-11-25 17:21+0000\n"
  17. "Last-Translator: Tiago Correia <tiaguito05@gmail.com>\n"
  18. "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt/)\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: pt\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:3
  25. msgid "Ancient Ruins"
  26. msgstr "Velhas Ruínas"
  27. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1415
  28. #: data/levels/world2/ancient_ruins.stl:1423
  29. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:237
  30. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:245
  31. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:977
  32. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:278
  33. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:1651
  34. #: data/levels/world2/going_underground.stl:199
  35. #: data/levels/world2/going_underground.stl:1199
  36. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:559
  37. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:459
  38. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:467
  39. #: data/levels/world2/through_dark.stl:309
  40. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:283
  41. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:279
  42. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:185
  43. msgid "You found a secret area!"
  44. msgstr "Descobriu uma área secreta!"
  45. #: data/levels/world2/besides_bushes.stl:3
  46. msgid "Beside the Bushes"
  47. msgstr "Perto das Giestas"
  48. #: data/levels/world2/bouncy_coils.stl:3
  49. msgid "Bouncy Coils"
  50. msgstr "Molas Saltitantes"
  51. #: data/levels/world2/bye_bye_forest.stl:3
  52. msgid "Bye Bye Forest"
  53. msgstr "Floresta Bye Bye"
  54. #: data/levels/world2/crumbling_path.stl:3
  55. msgid "Crumbling Path"
  56. msgstr "Caminho Destruído"
  57. #: data/levels/world2/darkness_awaits.stl:3
  58. msgid "Darkness Awaits"
  59. msgstr "A Escuridão Espera"
  60. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:3
  61. msgid "Find the Bigger Fish!"
  62. msgstr "Encontra o Grande Peixe!"
  63. #: data/levels/world2/find_big_fish.stl:800
  64. msgid "-A big fish... for you."
  65. msgstr "-Um grande peixe... para ti."
  66. #: data/levels/world2/forest_intro.stl:3
  67. msgid "A New Location"
  68. msgstr "Um Novo Sítio"
  69. #: data/levels/world2/ghost_cutscene.stl:3
  70. msgid "What is Happening?"
  71. msgstr "O Que Acontece?"
  72. #: data/levels/world2/ghostly_misery.stl:3
  73. msgid "Ghostly Misery"
  74. msgstr "Miséria Fantasmagórica"
  75. #: data/levels/world2/ghosttrees_challenges.stl:3
  76. msgid "Ghosttree's Challenges"
  77. msgstr "Os Desafios de Ghosttree"
  78. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:3
  79. msgid "Ghouls' Lair"
  80. msgstr "Covil de Ghouls"
  81. #: data/levels/world2/ghouls_lair.stl:421
  82. msgid ""
  83. "#Lanterns are used to make magic blocks solid, so you're able to walk atop "
  84. "of them."
  85. msgstr "#Lanternas são usadas para fazer blocos mágicos sólidos, para que consigas andar sobre eles."
  86. #: data/levels/world2/going_underground.stl:3
  87. msgid "Going Underground"
  88. msgstr "Pelo Subterrâneo"
  89. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:3
  90. msgid "I Spy With My Little Eye"
  91. msgstr "Eu Espio Com o Meu Pequeno Olho"
  92. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:173
  93. msgid ""
  94. "-Ispy\n"
  95. "#Ispys will activate things like platforms whenever Tux is in their sight."
  96. msgstr "-Ispy\n#Ispys vão ativar coisas, como por exemplo, plataformas, sempre que Tux estiver no seu campo de visão."
  97. #: data/levels/world2/i_spy_with_my_little_eye.stl:547
  98. msgid "Hint: Use snails to break blocks!"
  99. msgstr "Dica: Usa caracóis para partir blocos!"
  100. #: data/levels/world2/leaf_wind.stl:3
  101. msgid "Like a leaf in the Wind"
  102. msgstr "Como uma folha no Vento"
  103. #: data/levels/world2/lost_village.stl:3
  104. msgid "Lost Village"
  105. msgstr "Vila Perdida"
  106. #: data/levels/world2/lost_village.stl:142
  107. msgid "#Don't forget to hit the switch!"
  108. msgstr "#Não te esqueças de carregar no interruptor!"
  109. #: data/levels/world2/mouldy_grotto.stl:3
  110. msgid "A Mouldy Grotto"
  111. msgstr "Uma Caverna Fedorenta"
  112. #: data/levels/world2/owls_again.stl:3
  113. msgid "The Owls again..."
  114. msgstr "As Corujas novamente..."
  115. #: data/levels/world2/owls_skydive_commando.stl:3
  116. msgid "Owls' Skydive Commando"
  117. msgstr "O Commando de Skydive das Corujas"
  118. #: data/levels/world2/penguin_grow_trees.stl:3
  119. msgid "Penguins don't grow on Trees"
  120. msgstr "Os pinguins não crescem nas Árvores"
  121. #: data/levels/world2/scripts_default.txt:2
  122. msgid "---Insert Cutscene Here---"
  123. msgstr "---Inserir Cena de Filme Aqui---"
  124. #: data/levels/world2/shocking.stl:3
  125. msgid "Shocking"
  126. msgstr "Chocante"
  127. #: data/levels/world2/the_forest_is_rotting.stl:3
  128. msgid "The Forest Is Rotting"
  129. msgstr "A Floresta Está a Apodrecer"
  130. #: data/levels/world2/through_dark.stl:3
  131. msgid "Through the Dark"
  132. msgstr "Através da Escuridão"
  133. #: data/levels/world2/through_dark.stl:96
  134. msgid ""
  135. "-Earth Flower\n"
  136. "!images/powerups/earthflower/earth_flower-1.png\n"
  137. "#The earth flower gives Tux the ability to turn into stone by pressing the ACTION Key and the DOWN Key at the same time.\n"
  138. "#This does not work while jumping or falling!"
  139. msgstr ""
  140. #: data/levels/world2/tower_cutscene.stl:3
  141. msgid "Tower Cutscene"
  142. msgstr "Cutscene da Torre"
  143. #: data/levels/world2/tower_of_ghosts.stl:3
  144. msgid "Tower Of Ghosts"
  145. msgstr "Torre de Fantasmas"
  146. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:3
  147. msgid "Tux the Builder"
  148. msgstr "Tux o Construtor"
  149. #: data/levels/world2/tux_builder.stl:80
  150. msgid ""
  151. "-Portable Objects:\n"
  152. "!images/objects/rock/rock.png\n"
  153. "#Tux can pick up certain objects and carry them around.\n"
  154. "#Press the ACTION key to grab an object and hold it pressed as long as you want to carry the object. Release the ACTION key to drop the object."
  155. msgstr ""
  156. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:3
  157. msgid "Tux' Own Horror Show"
  158. msgstr "O Espétaculo de Terror do Tux"
  159. #: data/levels/world2/tux_own_horror_show.stl:280
  160. msgid ""
  161. "#Willow-wisps are small, annoying ghosts, which transport you to different, "
  162. "often dangerous places."
  163. msgstr "#Willow-wisps são fantasmas pequenos e irritantes que te transportam para sítios diferentes, normalmente sítios perigosos."
  164. #: data/levels/world2/walking_leaves.stl:3
  165. msgid "Walking Leaves"
  166. msgstr "Folhas Andantes"
  167. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:3
  168. msgid "Welcome to the Forest"
  169. msgstr "Bem-vindo à Floresta"
  170. #: data/levels/world2/welcome_forest.stl:50
  171. msgid ""
  172. "-Doors\n"
  173. "!images/objects/door/door-0.png\n"
  174. "#Tux can go through a door by pressing the UP key."
  175. msgstr ""
  176. #: data/levels/world2/wooden_roots.stl:3
  177. msgid "Wooden Roots"
  178. msgstr "Raízes de Madeira"
  179. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3
  180. msgid "Forest Island"
  181. msgstr "Ilha da Floresta"
  182. #: data/levels/world2/worldmap.stwm:199
  183. msgid "To be continued..."
  184. msgstr "Continua..."