ne.po 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Bansaj Pradhan <bansajpradhan@gmail.com>, 2013
  7. # Bansaj Pradhan <bansajpradhan@gmail.com>, 2013
  8. # manish dangol <dangol.manish@yahoo.com>, 2013
  9. # Prabin Gautam <PRABINGAUTAM@gmail.com>, 2013-2014
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2015-07-11 02:39+0200\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2015-07-11 02:38+0000\n"
  16. "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
  17. "Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ne/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: ne\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
  24. msgid "Welcome to Antarctica"
  25. msgstr "एन्टार्टिकामा स्वागत छ"
  26. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63
  27. msgid ""
  28. "-Bonus Blocks\n"
  29. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  30. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  31. "#\n"
  32. "#Hit them from below to get at their contents."
  33. msgstr "-बोनस ब्लकहरु\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#बोनस ब्लकहरुमा तपाईँको कवेस्टमा सहयोगी हुने सिक्का, पावर-अपहरु वा विशेष सामानहरु हुनसक्छ।\n#\n#त्यसमा भएको सामाग्री पाउन तलबाट हिर्काउनुहोस्।"
  34. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
  35. msgid ""
  36. "-Eggs\n"
  37. "!images/powerups/egg/egg.png\n"
  38. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  39. msgstr "-अण्डाहरु\n!images/powerups/egg/egg.png\n#अण्डाले टक्सलाई ठूलो बनाउँछ। त्यसपछि टक्सले आफ्नो टाउकोले काठको ब्लकहरु फोड्न सक्छ।"
  40. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79
  41. msgid ""
  42. "-Checkpoints\n"
  43. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  44. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose at least 25 coins."
  45. msgstr "-चेकपोइन्टहरु\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#चेकपोइन्टलाई सक्रिय बनाउनुहोस्। यदि तपाईँ मरे, तपाईँले यो स्थानबाट स्तर पुन:प्रयास गर्नसक्नु हुन्छ। हरेकपल्ट चेकपोइन्टबाट पुन: प्रयास गर्दा, तपाईँले कम से कम २५ सिक्काहरु गुमाउनुहुन्छ।"
  46. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
  47. msgid ""
  48. "-Running\n"
  49. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  50. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  51. msgstr "-दौडनु\n!images/tiles/signs/run.png\n#तपाईँको अगाडि भएको मार्ग छेकिएको छ। ब्लकहरु माथिबाट जान उफ्रिनु अघि केहि गति प्राप्त गर्नुहोस्।"
  52. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
  53. msgid ""
  54. "-Fire Flower\n"
  55. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  56. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  57. msgstr "-आगोको फूल\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#आगोको फूलले टक्सलाई आगोको गोलाहरु फाल्ने क्षमता दिन्छ।"
  58. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
  59. msgid ""
  60. "-Tux Doll\n"
  61. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  62. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  63. msgstr "-टक्स गुडिया\n!images/powerups/1up/1up.png\n#टक्स गुडियाले टक्सलाई १०० वटा सिक्काहरु दिन्छ।"
  64. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
  65. msgid ""
  66. "-Secret Areas\n"
  67. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  68. msgstr "-गोप्य ठाउँहरु\n#धेरै स्तरहरुमा सादा भित्ताजस्तो देखिने ठाउँ पछाडि गोप्य ठाउँहरु हुनसक्छ।तिनीहरुलाई खोज्न संकेतहरु हेर्नुहोस्।"
  69. #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
  70. msgid "The Journey Begins"
  71. msgstr "यात्रा सुरु भयो"
  72. #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica-bis.stl:3 data/levels/world1/03 -
  73. #: Via Nostalgica.stl:3
  74. msgid "Via Nostalgica"
  75. msgstr "मार्फत उदासीन"
  76. #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
  77. msgid "Tobgle Road"
  78. msgstr "टोबगल बाटो"
  79. #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
  80. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  81. msgstr "केहि सानो स्नान"
  82. #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
  83. msgid "The Frosted Fields"
  84. msgstr "सितले भिजेको खेतहरु"
  85. #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
  86. msgid "Oh no! More Snowballs!"
  87. msgstr "लौ बर्बाद! अझै हिमगोलाहरु!"
  88. #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
  89. msgid "Stone Cold"
  90. msgstr "ढुङ्गाजस्तो चिसो"
  91. #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
  92. msgid "Grumbel's Sense of Snow"
  93. msgstr "ग्रमबेलको हिउँप्रतिको ज्ञान"
  94. #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
  95. msgid "23rd Airborne"
  96. msgstr "२३औ एयरबोर्न"
  97. #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
  98. msgid "Night Chill"
  99. msgstr "रातको जाडो"
  100. #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
  101. msgid "Into the Stars"
  102. msgstr "ताराहरुमा"
  103. #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
  104. msgid "Above the Arctic Skies"
  105. msgstr "आर्कटिक आकाशहरु माथि"
  106. #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
  107. msgid "Entrance to the Cave"
  108. msgstr "गुफाको द्वार"
  109. #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
  110. msgid "Under the Ice"
  111. msgstr "बरफको तल"
  112. #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
  113. msgid "Living in a Fridge"
  114. msgstr "एउटा फ्रिजमा बस्नेवाला"
  115. #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
  116. msgid "'...or is it just me?'"
  117. msgstr "'...वा यो मलाई मात्रै भएको हो?'"
  118. #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
  119. msgid "Ice in the Hole"
  120. msgstr "प्वालमा बरफ"
  121. #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
  122. msgid "Miyamoto Monument"
  123. msgstr "मियामोटो स्मारक"
  124. #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
  125. msgid "End of the Tunnel"
  126. msgstr "सुरंगको अन्त्य"
  127. #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
  128. msgid "A Path in the Clouds"
  129. msgstr "बादलहरुमा एउटा बाटो"
  130. #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
  131. msgid "A Mysterious House of Ice"
  132. msgstr "बरफको एउटा अनौठो घर"
  133. #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
  134. msgid "The Escape"
  135. msgstr "भाग्ने"
  136. #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
  137. msgid "The Shattered Bridge"
  138. msgstr "टुक्रा टुक्रा भएको पुल"
  139. #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
  140. msgid "Arctic Ruins"
  141. msgstr "आर्कटिक भग्नावशेषहरु"
  142. #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
  143. msgid "The Castle of Nolok"
  144. msgstr "नोलोकको महल"
  145. #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
  146. msgid "No More Mr Ice Guy"
  147. msgstr "अबबाट बरफ मान्छे नहुने"
  148. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3
  149. msgid "A Fork in the Road"
  150. msgstr "बाटोमा एउटा काँडा"
  151. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353
  152. msgid ""
  153. "-Switches\n"
  154. "!images/objects/switch/left-0.png\n"
  155. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  156. "!images/objects/switch/right-0.png\n"
  157. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switchs. This one activates the lift to your right."
  158. msgstr "-स्विचहरु\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/switch/right-0.png\n#स्विचहरु सबै प्रकारको काम गर्न प्रयोग गरिन्छ। स्विच प्रयोग गर्न माथि बाँण कुञ्जी थिच्नुहोस्। यो वालाले तपाईँको दायाँको लिफ्ट सक्रिय बनाउँछ।"
  159. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362
  160. msgid ""
  161. "-Spring Boards\n"
  162. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  163. "#Spring boards allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the spring board to launch extra high."
  164. msgstr "-स्प्रिङ बोर्ड\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\nस्प्रिङ बोर्डले टकसलाई एउटा नयाँ उचाईमा पुराउन मद्दत गर्छ ।अत्तिरिक्त उचाईमा पुग्न स्प्रिङ बोर्ड उफ्रेको बेलामा उफ्रने कुंजी थिच्नु होस् ।"
  165. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369
  166. msgid ""
  167. "- Climbing\n"
  168. "# Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  169. msgstr "-चड्ने\n#टक्स चड्न सक्छ! चडाइ सुरु गर्न माथिको बाँण कुञ्जी थिच्नुहोस्। छोड्न कार्य कुञ्जी थिच्नुहोस् वा उफ्रनुहोस्।"
  170. #: data/levels/world1/bonus.stl:3
  171. msgid "Bonus Level"
  172. msgstr "बोनस स्तर"
  173. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  174. msgid "Picnic With Penny"
  175. msgstr "पेनी सँग पिकनिक"
  176. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  177. msgid "Icyisland"
  178. msgstr "बर्फीलो द्वीप"
  179. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
  180. msgid "You Found a Secret Area!"
  181. msgstr "तपाईँले एउटा गोप्य स्थान भेटाउनुभयो!"