et.po 7.6 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-07-11 02:39+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-07-11 02:38+0000\n"
  12. "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
  13. "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/et/)\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: et\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
  20. msgid "Welcome to Antarctica"
  21. msgstr "Teretulemast Antarktikasse"
  22. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63
  23. msgid ""
  24. "-Bonus Blocks\n"
  25. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  26. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  27. "#\n"
  28. "#Hit them from below to get at their contents."
  29. msgstr "-Boonusplokid\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Boonusplokid võivad sisaldada münte, power-up'e või eriesemeid, mis aitavad sind teekonnal.\n#\n#Müksa neid alt poolt, et saada nende sisu."
  30. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
  31. msgid ""
  32. "-Eggs\n"
  33. "!images/powerups/egg/egg.png\n"
  34. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  35. msgstr "-Munad\n!images/powerups/egg/egg.png\n#Muna kasvatab Tux'i pikemaks, siis saab ta peaga purustada puidust plokke."
  36. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79
  37. msgid ""
  38. "-Checkpoints\n"
  39. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  40. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose at least 25 coins."
  41. msgstr "-Kontrollpunktid\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Aktiveeri kontrollpunkt. Suremise korral saad sa mängu siit jätkata. Iga kord, kui sa alustad uuesti kontrollpunktist kaotad sa 25 münti."
  42. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
  43. msgid ""
  44. "-Running\n"
  45. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  46. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  47. msgstr "-Jooksmine\n!images/tiles/signs/run.png\n#Tee ees on blokeeritud. Enne tõkkest üle hüppamist võta kaugemalt hoogu."
  48. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
  49. msgid ""
  50. "-Fire Flower\n"
  51. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  52. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  53. msgstr "-Tulilill\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Tulilill annab Tux'ile oskuse tulistada välja tulepalle."
  54. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
  55. msgid ""
  56. "-Tux Doll\n"
  57. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  58. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  59. msgstr "-Tux'i nukk\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Tux'i nukk annab 100 Tux'i münti."
  60. #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
  61. msgid ""
  62. "-Secret Areas\n"
  63. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  64. msgstr "-Salakohad\n#Mitmetel tasanditel on tavaliste seinade sisse peidetud salakohad. Otsi vihjeid, et neid leida."
  65. #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
  66. msgid "The Journey Begins"
  67. msgstr "Seiklus algab"
  68. #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica-bis.stl:3 data/levels/world1/03 -
  69. #: Via Nostalgica.stl:3
  70. msgid "Via Nostalgica"
  71. msgstr "Via Nostalgica"
  72. #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
  73. msgid "Tobgle Road"
  74. msgstr "Tobgle'i tee"
  75. #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
  76. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  77. msgstr "Mõnevõrra väiksem vann"
  78. #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
  79. msgid "The Frosted Fields"
  80. msgstr "Härmatise Väljad"
  81. #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
  82. msgid "Oh no! More Snowballs!"
  83. msgstr "Oo ei! Veel lumepalle!"
  84. #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
  85. msgid "Stone Cold"
  86. msgstr "Jääkülm"
  87. #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
  88. msgid "Grumbel's Sense of Snow"
  89. msgstr "Grumbel'i lumemeel"
  90. #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
  91. msgid "23rd Airborne"
  92. msgstr "23. Õhujõud"
  93. #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
  94. msgid "Night Chill"
  95. msgstr "Öine kõledus"
  96. #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
  97. msgid "Into the Stars"
  98. msgstr "Tähtede poole"
  99. #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
  100. msgid "Above the Arctic Skies"
  101. msgstr "Arktiliste taevaste kohal"
  102. #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
  103. msgid "Entrance to the Cave"
  104. msgstr "Sissepääs Koopasse"
  105. #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
  106. msgid "Under the Ice"
  107. msgstr "Jää all"
  108. #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
  109. msgid "Living in a Fridge"
  110. msgstr "Elamine külmikus"
  111. #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
  112. msgid "'...or is it just me?'"
  113. msgstr "'...või tundub see ainult mulle nii?'"
  114. #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
  115. msgid "Ice in the Hole"
  116. msgstr "Jää augus"
  117. #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
  118. msgid "Miyamoto Monument"
  119. msgstr "Miyamoto monument"
  120. #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
  121. msgid "End of the Tunnel"
  122. msgstr "Tunneli lõpp"
  123. #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
  124. msgid "A Path in the Clouds"
  125. msgstr "Teekond pilvedes"
  126. #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
  127. msgid "A Mysterious House of Ice"
  128. msgstr "Kummaline Jäämaja"
  129. #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
  130. msgid "The Escape"
  131. msgstr "Pääsemine"
  132. #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
  133. msgid "The Shattered Bridge"
  134. msgstr "Purustatud sild"
  135. #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
  136. msgid "Arctic Ruins"
  137. msgstr "Arktilised Varemed"
  138. #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
  139. msgid "The Castle of Nolok"
  140. msgstr "Nolok'i Kindlus"
  141. #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
  142. msgid "No More Mr Ice Guy"
  143. msgstr "Hüvasti Hr. Jäämees"
  144. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3
  145. msgid "A Fork in the Road"
  146. msgstr "Harutee"
  147. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353
  148. msgid ""
  149. "-Switches\n"
  150. "!images/objects/switch/left-0.png\n"
  151. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  152. "!images/objects/switch/right-0.png\n"
  153. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switchs. This one activates the lift to your right."
  154. msgstr "-Lülitid\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/switch/right-0.png\n#Lüliteid saab kasutada erinevat laadi tegevusteks. Vajuta ÜLES nuppu, et lülitit kasutada. Antud lüliti aktiveerib paremal asuva lifti."
  155. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362
  156. msgid ""
  157. "-Spring Boards\n"
  158. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  159. "#Spring boards allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the spring board to launch extra high."
  160. msgstr "-Hoolauad\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Hoolauad aitavad Tux'il hüpata. Kõrgemale lendamiseks hoia hüppelaual põrgates all hüppamise klahvi."
  161. #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369
  162. msgid ""
  163. "- Climbing\n"
  164. "# Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  165. msgstr "-Ronimine\n#Tux oskab ronida! Vajuta ÜLES nuppu, et alustada ronimist. Lahti laskmiseks vajuta tegevuse nuppu või hüppa."
  166. #: data/levels/world1/bonus.stl:3
  167. msgid "Bonus Level"
  168. msgstr "Boonustasand"
  169. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  170. msgid "Picnic With Penny"
  171. msgstr "Piknik Penny'ga"
  172. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  173. msgid "Icyisland"
  174. msgstr "Jäine saar"
  175. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
  176. msgid "You Found a Secret Area!"
  177. msgstr "Sa leidsid salakoha!"