cs.po 2.1 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Jirka Paleček <nrrstttpt@gmail.com>, 2013,2015
  7. # fri, 2013
  8. # TeraTux devel Team <teratux.mail@gmail.com>, 2013,2015
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2015-07-11 02:39+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2015-07-26 13:40+0000\n"
  15. "Last-Translator: TeraTux devel Team <teratux.mail@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/cs/)\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Language: cs\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
  22. #: data/levels/incubator/cave_run.stl:3
  23. msgid "Cave Run"
  24. msgstr "Jeskynní běh"
  25. #: data/levels/incubator/cherry_frosting.stl:3
  26. msgid "The Cherry Frosting"
  27. msgstr "Jinovatka na třešních"
  28. #: data/levels/incubator/cube_garden.stl:3
  29. msgid "Mad Ysonn Cube Garden"
  30. msgstr "Zahrada kostek šíleného Ysona"
  31. #: data/levels/incubator/into_dark.stl:3
  32. msgid "Into the Dark"
  33. msgstr "Do temnoty"
  34. #: data/levels/incubator/into_dark.stl:224
  35. msgid ""
  36. "-Hint:\n"
  37. "#Use the fireflower to melt a path through the ice."
  38. msgstr "-Tip:\n#Použij ohnivou květinu k protavení cesty skrz led."
  39. #: data/levels/incubator/into_dark.stl:230
  40. msgid "#Beware of fire!"
  41. msgstr "#Pozor na oheň!"
  42. #: data/levels/incubator/jagged_path.stl:3
  43. msgid "The Jagged Path"
  44. msgstr "Zubatá cesta"
  45. #: data/levels/incubator/not_so_long.stl:3
  46. msgid "The not so long way"
  47. msgstr "Ne tak dlouhá cesta"
  48. #: data/levels/incubator/obstaclecourse.stl:3
  49. msgid "Obstacle Course"
  50. msgstr "Překážkový kurs"
  51. #: data/levels/incubator/obstaclecourse.stl:48
  52. msgid "#If you get stuck, flip the switch to kill Tux."
  53. msgstr "#Pokud se zasekneš, otoč páčku pro sebevraždu."
  54. #: data/levels/incubator/primed.stl:3
  55. msgid "Primed for Action"
  56. msgstr "Připraven k akci\t"
  57. #: data/levels/incubator/worldmap.stwm:3
  58. msgid "Incubator Island"
  59. msgstr "Inkubační ostrov"