cs.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Hume2 <teratux.mail@gmail.com>, 2016
  7. # Narre <narre@protonmail.com>, 2015-2016
  8. # Narre <narre@protonmail.com>, 2013-2015
  9. # Narre <narre@protonmail.com>, 2018,2020
  10. # fri, 2013
  11. # Hume2 <teratux.mail@gmail.com>, 2013-2015
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2020-04-13 17:25+0200\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2020-04-12 19:39+0000\n"
  18. "Last-Translator: Narre <narre@protonmail.com>\n"
  19. "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/cs/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: cs\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
  25. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:3
  26. msgid "23rd Airborne"
  27. msgstr "23. letecká"
  28. #: data/levels/world1/23rd_airborne.stl:355
  29. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:615
  30. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:623
  31. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1150
  32. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:1158
  33. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:188
  34. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:348
  35. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:1126
  36. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:269
  37. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:397 data/levels/world1/worldmap.stwm:200
  38. msgid "You found a secret area!"
  39. msgstr "Našel jsi tajnou skrýš!"
  40. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:3
  41. msgid "Above the Arctic Skies"
  42. msgstr "Nad antarktickou oblohou"
  43. #: data/levels/world1/above_arctic_skies.stl:152
  44. msgid ""
  45. "-Air Flower\n"
  46. "!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n"
  47. "#The Air Flower gives Tux the ability to glide in the air for a few seconds, while holding the JUMP Key."
  48. msgstr "-Vzdušná květina\n!images/powerups/airflower/air_flower-0.png\n#Vzdušná květina umožní Tuxovi plachtit několik sekund ve vzduchu, při stisku klávesy SKOK."
  49. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:3
  50. msgid "Between Two Glaciers"
  51. msgstr "Mezi dvěma ledovci"
  52. #: data/levels/world1/between_glaciers.stl:104
  53. msgid ""
  54. "-Crystals\n"
  55. "#This level contains four coloured crystals. Can you find them?\n"
  56. "#\n"
  57. "#Note: These crystals do not serve any purpose at the moment but they might will in a future release of the game."
  58. msgstr "-Krystaly\n#Tato úroveň obsahuje čtyři barevné krystaly. Zvládneš je najít?\n#\n#Poznámka: Tyto krystaly nemají zatím žádné využití, ale to se může do budoucna změnit."
  59. #: data/levels/world1/castle_cutscene.stl:3
  60. msgid "Empty Throne Room"
  61. msgstr "Prázdný trůnní sál"
  62. #: data/levels/world1/castle_of_nolok.stl:3
  63. msgid "The Castle of Nolok"
  64. msgstr "Nolokův hrad"
  65. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:3
  66. msgid "The Crystal Mine"
  67. msgstr "Krystalový důl"
  68. #: data/levels/world1/crystal_mine.stl:608
  69. msgid "#You have to activate two switches to open this door."
  70. msgstr "#Pro otevření těchto dveří musíš aktivovat dvě páčky."
  71. #: data/levels/world1/end_of_tunnel.stl:3
  72. msgid "End of the Tunnel"
  73. msgstr "Konec tunelu"
  74. #: data/levels/world1/entrance_cave.stl:3
  75. msgid "Entrance to the Cave"
  76. msgstr "Vchod do jeskyně"
  77. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:3
  78. msgid "A Fork in the Road"
  79. msgstr "Rozdělení cesty"
  80. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:84
  81. msgid ""
  82. "-Switches\n"
  83. "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
  84. "!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n"
  85. "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use a switch.\n"
  86. "#There are also buttons that you can press by jumping on them."
  87. msgstr "-Páčky a tlačítka\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/pushbutton/pushbutton-0.png\n#Páčky zvládnou spoustu věcí. Stiskni klávesu NAHORU pro její použití.\n#Tlačítka stiskneš tím, že na ně skočíš."
  88. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:93
  89. msgid ""
  90. "-Trampolines\n"
  91. "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
  92. "#Trampolines allow Tux to jump to new heights. Hold down the JUMP key while bouncing on the trampoline to launch extra high."
  93. msgstr "-Trampolíny\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Trampolíny umožní Tuxovi vyskočít výš. Drž klávesu SKOK při dopadu na trampolínu, aby se Tux odrazil extra vysoko."
  94. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:100
  95. msgid ""
  96. "-Climbing\n"
  97. "#Tux can climb! Press the UP key to start climbing. Press the ACTION key or jump to let go."
  98. msgstr "-Šplhání\n#Tux umí šplhat! Stiskni klávesu NAHORU, aby začal. Stiskni klávesu AKCE, aby se pustil."
  99. #: data/levels/world1/fork_in_the_road.stl:106
  100. msgid ""
  101. "-Secret Exits\n"
  102. "#Some level can have multiple exits. They are mostly hidden, so keep an eye out for them.\n"
  103. "#Maybe they lead you to something special."
  104. msgstr "-Tajné cíle\n#Některé úrovně mají více cílů. Většinou jsou schované, takže se dobře dívej.\n#Možná tě dovedou na nějaké speciální místo."
  105. #: data/levels/world1/frosted_fields.stl:3
  106. msgid "The Frosted Fields"
  107. msgstr "Namrzlá pole"
  108. #: data/levels/world1/frozen_bridge.stl:3
  109. msgid "Over the Frozen Bridge"
  110. msgstr "Přes zmrzlý most"
  111. #: data/levels/world1/ice_in_the_hole.stl:3
  112. msgid "Ice in the Hole"
  113. msgstr "Led v díře"
  114. #: data/levels/world1/icy_valley.stl:3
  115. msgid "Icy Valley"
  116. msgstr "Ledové údolí"
  117. #: data/levels/world1/into_stars.stl:3
  118. msgid "Into the Stars"
  119. msgstr "Ke hvězdám"
  120. #: data/levels/world1/intro.stl:3
  121. msgid "Picnic With Penny"
  122. msgstr "Piknik s Penny"
  123. #: data/levels/world1/journey_begins.stl:3
  124. msgid "The Journey Begins"
  125. msgstr "Výprava začíná"
  126. #: data/levels/world1/living_inside_fridge.stl:3
  127. msgid "Living in a Fridge"
  128. msgstr "Život v ledničce"
  129. #: data/levels/world1/miyamoto_monument.stl:3
  130. msgid "Miyamoto Monument"
  131. msgstr "Miyamotův památník"
  132. #: data/levels/world1/more_snowballs.stl:3
  133. msgid "Oh No! More Snowballs!"
  134. msgstr "Ale ne! Více sněhových koulí!"
  135. #: data/levels/world1/night_chill.stl:3
  136. msgid "Night Chill"
  137. msgstr "Noční chlad"
  138. #: data/levels/world1/or_just_me.stl:3
  139. msgid "...Or Is It Just Me?"
  140. msgstr "...nebo jsem to jen já?"
  141. #: data/levels/world1/path_in_the_clouds.stl:3
  142. msgid "A Path in the Clouds"
  143. msgstr "Stezka v oblacích"
  144. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
  145. msgid "Tux had reached the end of the castle."
  146. msgstr "Tux se dostal na konec hradu."
  147. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
  148. msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
  149. msgstr "Ale k jeho překvapení tam byl jenom dopis."
  150. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
  151. msgid ""
  152. "A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
  153. msgstr "Dopis od Penny, říkající Tuxovi, že jí Nolok přemístil do jiného hradu ve vzdáleném lese."
  154. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
  155. msgid ""
  156. "Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
  157. "beloved Penny."
  158. msgstr "Nejistý, co jí Nolok dělá, se Tux začal o svou milovanou Penny strachovat."
  159. #: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
  160. msgid "Until suddenly..."
  161. msgstr "Dokud najednou..."
  162. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
  163. msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
  164. msgstr "Někde na březích Antarktidy..."
  165. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
  166. msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
  167. msgstr "Se tučňák Tux chystal na schůzku se svou přítelkyní, Penny, na piknik."
  168. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
  169. msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
  170. msgstr "Tux se probral, motala se mu hlava, a náhle zjistil, že Penny je pryč!"
  171. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
  172. msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
  173. msgstr "Tux se začínal strachovat. Potom uviděl dopis, ve kterém bylo napsáno:"
  174. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
  175. msgid ""
  176. "\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
  177. "fortress.\""
  178. msgstr "\"Tuxi, unesl jsem tvojí milovanou Penny a vzal jsem jí do své pevnosti\""
  179. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
  180. msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
  181. msgstr "\"Cesta do mé pevnosti je zahlcená mými vojáky.\""
  182. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
  183. msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
  184. msgstr "\"Nemáš nejmenší šanci jí zachránit! Podepsán, Nolok.\""
  185. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
  186. msgid ""
  187. "Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
  188. msgstr "Tux si uvědomil, v jakém nebezpečí by Penny mohla výt, a rozhodl se jí zachránit."
  189. #: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
  190. msgid ""
  191. "Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
  192. msgstr "Poté Tux v dáli uviděl Nolokův hrad a vydal se zachránit Penny!"
  193. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
  194. msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
  195. msgstr "Vyčerpán ze své výpravy, Tux se rozhodl si chvíli odpočinout."
  196. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
  197. msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
  198. msgstr "Ale potom, znenadání, zaslechl z dáli hlasitý řev."
  199. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
  200. msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
  201. msgstr "Vypadalo to, že ho z dálky pozoruje nějaký yeti."
  202. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
  203. msgid ""
  204. "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
  205. " ..."
  206. msgstr "Vystrašen náhlým ústupem yetiho se Tux rozhodl pokračovat ve své výpravě, ..."
  207. #: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
  208. msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
  209. msgstr "...zatímco tajně doufal, že na onoho yetiho znovu nenarazí."
  210. #: data/levels/world1/shattered_bridge.stl:3
  211. msgid "The Shattered Bridge"
  212. msgstr "Zřícený most"
  213. #: data/levels/world1/somewhat_smaller_bath.stl:3
  214. msgid "The Somewhat Smaller Bath"
  215. msgstr "Taková menší koupel"
  216. #: data/levels/world1/stone_cold.stl:3
  217. msgid "Stone Cold"
  218. msgstr "Chladný jako kámen"
  219. #: data/levels/world1/under_the_ice.stl:3
  220. msgid "Under the Ice"
  221. msgstr "Pod ledem"
  222. #: data/levels/world1/via_nostalgica.stl:3
  223. msgid "Via Nostalgica"
  224. msgstr "Přes Nostalgiku"
  225. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:3
  226. msgid "Welcome to Antarctica"
  227. msgstr "Vítejte na Antarktidě"
  228. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:68
  229. msgid ""
  230. "-Bonus Blocks\n"
  231. "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
  232. "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
  233. "#\n"
  234. "#Hit them from below to get at their contents."
  235. msgstr "-Bonusové bloky\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Bonusové bloky mohou obsahovat mince, vylepšení, nebo speciální předměty, které Ti pomohou na tvé výpravě.\n#\n#Vyklepni je, abys získal jejich obsah."
  236. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:77
  237. msgid ""
  238. "-Eggs\n"
  239. "!images/powerups/egg/egg-shade.png\n"
  240. "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
  241. msgstr "-Vejce\n!images/powerups/egg/egg-shade.png\n#Vejce zvětší Tuxe. Potom může svou hlavou rozbíjet dřevěné bedny."
  242. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:84
  243. msgid ""
  244. "-Checkpoints\n"
  245. "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
  246. "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose 10 percent of your coins (at least 25 coins)."
  247. msgstr "-Uložováky\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Aktivuj si uložovák. Když zemřeš, tak se vrátíš sem. Pokaždé, když se vrátíš na uložovák, ztratíš 10% svých mincí (alespoň 25 mincí)."
  248. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:91
  249. msgid ""
  250. "-Running\n"
  251. "!images/tiles/signs/run.png\n"
  252. "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
  253. msgstr "-Běh\n!images/tiles/signs/run.png\n#Stezka před vámi je zahrazena. Získejte nějakou rychlost před skokem, který vás přenese přes kostky."
  254. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:98
  255. msgid ""
  256. "-Fire Flower\n"
  257. "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
  258. "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
  259. msgstr "-Ohnivá květina\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Ohnivá květina dává Tuxovi schopnost střílet ohnivé koule."
  260. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:105
  261. msgid ""
  262. "-Tux Doll\n"
  263. "!images/powerups/1up/1up.png\n"
  264. "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
  265. msgstr "-Tučňáčí stokoruna\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Tučňáčí stokoruna dá Tuxovi 100 mincí."
  266. #: data/levels/world1/welcome_antarctica.stl:112
  267. msgid ""
  268. "-Secret Areas\n"
  269. "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
  270. msgstr "-Tajné skrýše\n#Mnoho úrovní ukrývá za tím, co vypadá jako pevná zeď, ukrývá tajné skrýše. Hledej stopy, abys je našel."
  271. #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
  272. msgid "Icy Island"
  273. msgstr "Zmrzlý ostrov"
  274. #: data/levels/world1/yeti_boss.stl:3
  275. msgid "No More Mr. Ice Guy"
  276. msgstr "Žádná další ledová panna"
  277. #: data/levels/world1/yeti_cutscene.stl:3
  278. msgid "A Yeti in the Distance"
  279. msgstr "Yeti v dálce"