ca.po 5.9 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Catalanoic <catalanoic@gmail.com>, 2016
  7. # Marc Celeiro <maceleiro@gmail.com>, 2014
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SuperTux\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2016-09-05 20:42+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2016-09-17 18:25+0000\n"
  14. "Last-Translator: Catalanoic <catalanoic@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ca/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Language: ca\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3
  22. msgid "Flight Test"
  23. msgstr "Prova de vol"
  24. #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3
  25. msgid "Dungeons but no Dragons"
  26. msgstr "No Dracs, Sí Masmorres"
  27. #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3
  28. msgid "Lies!"
  29. msgstr "Mentides!"
  30. #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3
  31. msgid "Train Leaves in One Minute"
  32. msgstr "El tren surt en 1 minut"
  33. #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3
  34. msgid "Bonus Dias!"
  35. msgstr "Bonus Dies!"
  36. #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3
  37. msgid "Castle Gate"
  38. msgstr "Porta del castell"
  39. #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3
  40. msgid "A Long Way Home"
  41. msgstr "Un llarg camí a casa"
  42. #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3
  43. msgid "Bonus Island Castle"
  44. msgstr "Illa de bonificació del castell"
  45. #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3
  46. msgid "Area 42"
  47. msgstr "Àrea 42"
  48. #: data/levels/bonus1/extro.txt:3
  49. msgid ""
  50. "-Congratulations!\n"
  51. "\n"
  52. "#You have successfully finished\n"
  53. "#Bonus Island I\n"
  54. "\n"
  55. "\tfeaturing levels contributed by\n"
  56. "\tJason W. Thompson\n"
  57. "\tTorfi Gunnarsson\n"
  58. "\tAbednego\n"
  59. "\tMatr1x\n"
  60. "\n"
  61. "\n"
  62. "#If you didn't clear all levels yet,\n"
  63. "#find your way back home and take\n"
  64. "#another path. There is still more\n"
  65. "#challenge waiting for you!\n"
  66. "\n"
  67. "#And there is a secret level to be\n"
  68. "#found as well...\n"
  69. "\n"
  70. "#A big \"Thank you\" goes out to\n"
  71. "#everyone who contributed to this\n"
  72. "#release. We hope you enjoyed it!"
  73. msgstr "-Enhorabona!\n\n#Heu acabat amb èxit\n#Illa de bonificació I\n\n\tamb els nivells contribuïts per\n\tJason W. Thompson\n\tTorfi Gunnarsson\n\tAbednego\n\tMatr1x\n\n\n#Si no heu superat tots els nivells encara,\n#trobeu el camí de tornada a casa i preneu\n#una altra ruta. Encara hi ha més\n#reptes esperant!\n\n#I hi ha un nivell secret per ser\n#descobert...\n\n#S'agraeix a\n#tothom que ha contribuït en aquest\n#llançament. Esperem que l'hagueu disfrutat!"
  74. #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3
  75. msgid "Pipe Down Over There"
  76. msgstr "Tub per aquí sota"
  77. #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3
  78. msgid "Something Fishy"
  79. msgstr "Alguna cosa pudent"
  80. #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3
  81. msgid "Fire In The Sky"
  82. msgstr "Foc al cel"
  83. #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3
  84. msgid "Have I been here before?"
  85. msgstr "He estat aquí abans?"
  86. #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3
  87. msgid "Bad Guys Stink!"
  88. msgstr "Els enemics fan pudor!"
  89. #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3
  90. msgid "A good start"
  91. msgstr "Un bon inici"
  92. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3
  93. msgid "Too easy"
  94. msgstr "Massa fàcil"
  95. #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:43
  96. msgid "#All these levels were upgraded to milestone 2 design by Hume2."
  97. msgstr "#Tots aquests nivells van ser millorats al disseny de la fita 2 per Hume2."
  98. #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3
  99. msgid "Still too easy"
  100. msgstr "Encara massa fàcil"
  101. #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3
  102. msgid "Semi-Frozen"
  103. msgstr "Semicongelat"
  104. #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3
  105. msgid "Cave Of Mirrors"
  106. msgstr "La cova dels miralls"
  107. #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3
  108. msgid "A Maze In The Sky"
  109. msgstr "Laberint en el cel"
  110. #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3
  111. msgid "Collapse Imminent!"
  112. msgstr "Colisió imminent!"
  113. #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3
  114. msgid "Tip Of The Iceberg"
  115. msgstr "Punta del iceberg"
  116. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3
  117. msgid "Bonus Island I"
  118. msgstr "Illa de bonificació I"
  119. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:12
  120. msgid "You found a secret place!"
  121. msgstr "Has trobat una àrea secreta!"
  122. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:20
  123. msgid "Hint: Use igloos to get back here."
  124. msgstr "Pista: Usa els iglús per a tornar quí"
  125. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:29
  126. msgid "Warp to Matr1x' Sector"
  127. msgstr "Transport al Sector de Matrix"
  128. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:36 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:110
  129. msgid "Warp to Thompson's Domain"
  130. msgstr "Transport al Domini de Thomson"
  131. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:43 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:104
  132. msgid "Leave the SuperTux Team Island"
  133. msgstr "Abandonar l'illa de l'equip SuperTux"
  134. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:50
  135. msgid "Warp to Abednego's Area"
  136. msgstr "Transport a l'àrea d'Abednego"
  137. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:57 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:143
  138. msgid "Leave Torfi's Territory"
  139. msgstr "Abandonar el territori de Torfi"
  140. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:64 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:90
  141. msgid "Leave Abednego's Area"
  142. msgstr "Abandonar l'àrea d'Abednego"
  143. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:70 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:117
  144. msgid "Leave Thompson's Domain"
  145. msgstr "Abandonar el Domini de Thomson"
  146. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:77
  147. msgid "Back to Matr1x' Sector"
  148. msgstr "Tornar al Sector de Matrix"
  149. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:83
  150. msgid "Warp home"
  151. msgstr "Transport a casa"
  152. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:97
  153. msgid "Warp to the SuperTux Team Island"
  154. msgstr "Transport a l'illa de l'equip SuperTux"
  155. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:123
  156. msgid "Leave Matr1x' Sector"
  157. msgstr "Abandonar el Sector de Matr1x'"
  158. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:129
  159. msgid "Continue Matr1x' Sector"
  160. msgstr "Continuar en el Sector de Matr1x'"
  161. #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:136
  162. msgid "Warp to Torfi's Territory"
  163. msgstr "Transport al Territori Torfi"