1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283 |
- # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
- #
- # Copyright (C) 2003-2019 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is free software; the Free Software Foundation gives
- # unlimited permission to use, copy, distribute, and modify it.
- # Usually the message domain is the same as the package name.
- DOMAIN = $(PACKAGE)
- # These two variables depend on the location of this directory.
- subdir = po
- top_builddir = ..
- # These options get passed to xgettext.
- XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
- # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
- # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
- # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
- # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
- # expected to transfer the copyright for their translations to this person
- # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
- # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
- # their copyright.
- COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
- # This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package
- # name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file.
- # Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to
- # detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for
- # "GNU packagename" string.
- PACKAGE_GNU =
- # This is the email address or URL to which the translators shall report
- # bugs in the untranslated strings:
- # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
- # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
- # - Strings which use unclear terms or require additional context to be
- # understood.
- # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
- # money.
- # - Pluralisation problems.
- # - Incorrect English spelling.
- # - Incorrect formatting.
- # It can be your email address, or a mailing list address where translators
- # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
- # which the translators can contact you.
- MSGID_BUGS_ADDRESS =
- # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
- # message catalogs shall be used. It is usually empty.
- EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
- # This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
- # context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
- # package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
- # if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
- USE_MSGCTXT = no
- # These options get passed to msgmerge.
- # Useful options are in particular:
- # --previous to keep previous msgids of translated messages,
- # --quiet to reduce the verbosity.
- MSGMERGE_OPTIONS =
- # These options get passed to msginit.
- # If you want to disable line wrapping when writing PO files, add
- # --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and
- # MSGINIT_OPTIONS.
- MSGINIT_OPTIONS =
- # This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot
- # has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if
- # the POT file is checked in the repository and the version control
- # program ignores timestamps.
- PO_DEPENDS_ON_POT = yes
- # This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
- # regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
- # "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
- # externally.
- DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes
|