Proyecto de traducción de Bash Reference Manual al español

Chicuei 86c180e35a Upload files to '' %!s(int64=6) %!d(string=hai) anos
.gitignore e7c4192712 Avanza en la generación de formatos %!s(int64=6) %!d(string=hai) anos
LICENCIA aa96dec64c Añade licencia %!s(int64=7) %!d(string=hai) anos
Makefile f6a6447ced Simplifica explicación para actualizar archivos POT %!s(int64=6) %!d(string=hai) anos
README.markdown f99d72be65 Se agregan palabras al glosario %!s(int64=6) %!d(string=hai) anos
bashref.es.po 86c180e35a Upload files to '' %!s(int64=6) %!d(string=hai) anos
bashref.pot e7c4192712 Avanza en la generación de formatos %!s(int64=6) %!d(string=hai) anos
bashref.texi d894b22d06 Commit inicial %!s(int64=7) %!d(string=hai) anos
ediciones-finales.sed 5433ddbc09 Traduce rutas en vez de usar sed %!s(int64=6) %!d(string=hai) anos
fdl.texi d90a539313 Añade archivos texi restantes %!s(int64=7) %!d(string=hai) anos
hsuser.es.po b8f903ac87 Correcciones al capítulo 9 %!s(int64=6) %!d(string=hai) anos
hsuser.pot e7c4192712 Avanza en la generación de formatos %!s(int64=6) %!d(string=hai) anos
hsuser.texi d90a539313 Añade archivos texi restantes %!s(int64=7) %!d(string=hai) anos
rluser.es.po 5ac4b703dd Traduce capitulo 9 %!s(int64=6) %!d(string=hai) anos
rluser.pot e7c4192712 Avanza en la generación de formatos %!s(int64=6) %!d(string=hai) anos
rluser.texi d90a539313 Añade archivos texi restantes %!s(int64=7) %!d(string=hai) anos
version.texi bbd8178d7c Correción al archivo de versión. %!s(int64=7) %!d(string=hai) anos

README.markdown

Esto es el proyecto de traducción de Bash Reference Manual. La traducción se encuentra bajo la licencia GNU Free Documentation License, que puedes encontrar en los archivos LICENCIA y fdl.texi.

Colaborar

Actualmente estamos realizando la traducción, así que existen muchas formas de colaborar. Puedes ver las tareas que estamos realizando o las que necesitan ser realizadas en el gestor de incidencias del repositorio. Siempre puedes realizar cualquier tarea que no esté asignada.

Si quieres encargarte de traducir algún capítulo o sección, avísanos a través del gestor de incidencias. En #6 Proceso de traducción puedes ver qué partes aún deben ser traducidas y no están asignadas a nadie.

Para realizar la traducción de una sección basta con abrir el archivo .po correspondiente y empezar a traducir la sección que tienes asignada. Estas son las correspondencias entre archivos y capítulos:

  • Capítulo 8: rluser.es.mo
  • Capítulo 9: hsuser.es.po
  • Todo lo demás: bashref.es.po

Generar los archivos de salida

Para generar los archivos de salida necesitas instalar las siguientes dependencias:

  • Make
  • po4a
  • texi2html

Después simplemente ejecuta make html o make texi en la carpeta raíz del repositorio.

Actualizar traducción

Hace falta obtener los archivos más recientes del código fuente de Bash (https://savannah.gnu.org/projects/bash/). Dentro del repositorio se encuentran en las siguientes rutas:

  • doc/fdl.texi
  • doc/bashref.texi
  • doc/version.texi
  • lib/readline/doc/rluser.texi
  • lib/readline/doc/hsuser.texi

Copia esos archivos a este directorio y ejecuta make actualiza_pot.

Notas de traducción

Convenciones

Se usa el usted para referirse al usuario.

Glosario

  • [command] argument: argumento
  • builtin command: instrucción integrada
  • command: instrucción u orden
  • command line: línea de órdenes o línea de instrucciones
  • exit status: estado de salida
  • feature: funcionalidad
  • file: archivo
  • hash: hash o resumen criptográfico
  • job control: control de tareas
  • shell: intérprete
  • file descriptor: descriptor de archivo
  • trace output: rastro de la salida
  • child process: proceso subrodinado
  • receipt: recibo
  • coprocess: coproceso
  • pathname: nombre de ruta
  • hash table: matríz asociativa
  • nesting: incrustación
  • tokenization: enfichamiento
  • parser: analizador
  • escaped: escapado
  • time stamp: estampa de tiempo
  • locale: area local
  • script: script
  • prompt: prompt